Условия и положения
Объем
Настоящие общие условия применяются к договорам между бюро переводов «Глоух» и его клиентом, если иное прямо не оговорено или не требуется законом.
Общие условия клиента являются обязательными для бюро переводов «Глоух» только в том случае, если оно их прямо приняло.
Размещение заказовЗаказы можно размещать письменно, устно и по телефону. Не позднее, чем принимая услугу, клиент подтверждает, что заказ был размещен в предложенном объеме и на условиях. Если предложение не было сделано или в предложении не урегулирован существенный вопрос, применяются соответствующие положения настоящих Общих условий.
Право на удержание Подрядчик имеет право сохранить перевод и все виды документов, представленных на перевод, до тех пор, пока сумма счета не будет получена в полном объеме.
Отмена Любая отмена всегда должна быть произведена в письменной форме.
Если клиент отказывается от договора без объяснения причин со стороны переводчика, клиент должен оплатить расходы и гонорары за письменный и устный перевод, понесенные до получения письменного заявления об отказе.
Размещение заказа/обязательство клиента о сотрудничестве. При размещении заказа клиент должен указать целевой язык, тему, предметную область и предполагаемое использование текста, особые пожелания по терминологии и особые пожелания относительно сроков поставки и исполнения (внешняя форма перевода, перевод на носитель данных, тираж и т.п.).
При заказе клиент предоставляет бюро переводов «Глоух» информацию и документы, необходимые для создания перевода (терминологию клиента, иллюстрации, рисунки, таблицы, сокращения, внутренние термины и т. д.).
Ошибки и задержки, возникшие из-за отсутствия или задержки доставки информационных материалов и инструкций, бюро переводов «Глоух» не несет ответственности.
Право на исправление исключается, если уведомление о дефектах не получено в течение 14 дней с момента подачи переводческой работы.
Если клиент по какой-либо причине не желает исправления или нового перевода, он не имеет права уменьшить гонорар или отказать в оплате.
Вознаграждение Счета бюро переводов «Глоух» подлежат оплате без удержаний в течение 14 дней с даты выставления счета.
Все цены указаны нетто плюс установленный законом налог с продаж.
Секретность и конфиденциальностьИсполнитель конфиденциально относится к текстам, которые ему поручено перевести. Он может предоставить эти тексты третьим лицам, если они занимаются переводом или управлением файлами. Для этой цели он также может использовать современные средства связи, такие как факс и электронная почта. Подрядчик будет срочно указывать всем лицам, которым доступны такие тексты заказчика, на важность секретов третьих лиц и их обязанность сохранять конфиденциальность, если они уже не подпадают под действие профессиональной тайны.
Форс-мажорные обстоятельства и другие разрушительные факторы За ущерб, вызванный нарушением деловых операций и форс-мажорными обстоятельствами, такими как природные явления, ошибки передачи данных, передаваемых в электронном виде, повреждение данных из-за вирусов или спам-фильтров, ошибки сети или сервера и другие препятствия, из-за которых мы не несут ответственности, Fachübersetzungsdienst GmbH не несет ответственности. В упомянутых случаях, а также в возможной исключительной ситуации частичного ограничения или прекращения нашей хозяйственной деятельности мы имеем право отказаться от заключенных договоров полностью или частично.
Авторское право Авторские права на все переводы, выполненные подрядчиком, принадлежат исключительно подрядчику. Клиент получает только право использования, которое ограничивается обычным использованием заказанных документов или частных письменных текстов и не подлежит передаче без письменного согласия исполнителя. Если необходимо перевести несколько практически идентичных документов, каждый из этих документов будет оплачиваться как самостоятельный перевод. Место выполнения и применимое право. Местом выполнения является офис подрядчика, если иное не оговорено в письменной форме.
К заказам и всем вытекающим из них претензиям применяется законодательство Германии. Недействительность или неэффективность отдельных положений не влияет на эффективность настоящих условий. Недействительное положение должно быть заменено действительным, максимально приближенным к экономическому результату или намеченной цели.